魂断蓝桥下载电影魂断蓝桥下载(国英双语/中英文字幕)
http://www.lucky8k.com/thread-43116-1-1.html
《魂断蓝桥》(Waterloo Bridge)迅驴下载
http://www.lucky8k.com/thread-43115-1-1.html
随意的周六早上,在电视英文台无意中翻到费雯丽的魂断蓝桥,英文的原名其实很简单--waterloo bridge,取自故事发生的伦敦waterloo地名。中文的译名反倒是增加了很多凄美的寓意。据说这部戏当年在好莱坞并没有引起什么重大的反响,不过是诸多二战爱情影片中的平凡之作,但在中国却吸引了一代又一代的观众。
”Of all the classic Hollywood films ever made, this somewhat obscure title happens to be one of the most popular in China, especially among college students. There are even audio guides for students to practice their English by reciting dialogue from this film. The reason for why this particular film has become so endeared among the Chinese is anyone's guess. One possibility is that the popularity of Gone with the Wind (1939) in China led many to seek other movies starring Vivien Leigh.“--quoted from imdb
印象中都是在电视看的配音的版本,对故事自然是再熟悉不过,印象最深刻一段就是二人结婚前roy问myra:“你姓什么?”当时虽然感动得不行,但是对这种一见钟情的爱情自己始终是不相信的。如今看了英文原版的,才发现里面的对白字字珠玑,尤其是两人在防空洞中flirting的那一段,简直可以列入经典暧昧教程。这才明白原来两个人的火花是如此产生的,这才理解了后来的那一切疯狂的绝望的感情。vivien的表演非常的诚实可爱天真率性。而影片最让我沉浸的还是那lovely british accent,多么的英伦。原来roy来自盛产粗犷帅哥的苏格兰,而myra则来自狂出灵秀美女的爱尔兰。看着两人在伦敦的足迹:bond street,waterloo station,afternoon tea house,just reminds me sooooo much about lovely london.i deadly wanna go back to the places again.