人证下载日本电影人证下载(国英双语版)
http://www.lucky8k.com/thread-44117-1-1.html
《人证》、《追捕》这种电影对我父母那代人的文化生活有多大影响不用多说,至少我妈就不止一次得跟我讲起她当时是怎么惊若天人的发现世间有如此好看的电影,又是怎么样如饥似渴的反复把这些片子看了多少遍,这些电影对他们是有特殊意义的。作为他们的第二代人,有机会也看过这些电影后,反而可以感叹自己是多么的幸福。十八岁那年,我已经看过楚浮了,我妈至今也不会清楚楚浮到底是何许人,那沈醉了无数人的新浪潮又是何物。这些东西再美妙,也不及他们记忆中的真由美,或是一首草帽歌,这些是属于他们的回忆。我们也一样,小叮当和变形金刚是我一辈子也不会忘怀的形象,每个时代都有每个时代的符号,可以轻松的打开那代人的心扉。所以看这部《人证》的时候,我也想尝试得到我妈当时的那种心情,惊异的看到这与样板戏或是《南征北战》截然不同的电影,结果自然很遗憾,别人的回忆永远是别人的,
70年代的日式推理剧总是逃不脱对人性和道德的激烈拷问,野村芳太郎、佐藤纯弥这些战后导演,对被占领的惨痛经历和挣扎的复苏有深刻的印象,作品中便自然带有一份悲天悯人的情绪,残酷中尚有一份人性的光辉。这很能抓住观众的情绪,更能呈现出一个带有矛盾的完整的真实人性,这种手段在高大全的伟大革命电影中又怎能出现,也难怪我们的父母会如此惊异于这些作品。这种新鲜感我自然已经体会不到,只觉得剧情的结构还算优秀,多条线索的进行很自然而联系紧密,悬疑味十足,情感戏也不过火,抒情自然,巨匠森村诚一的原作不负盛名,改编也未丧失味道。有些部分还是有点拖沓,摄影手法也未见什么创新,四平八稳的作风,那个时代的大制作差不多都是这种味道。
这张碟带了当年的长影的国配,向隽殊的配音很经典,柔和而又不失力量,韵味十足。长译的配音比较本土化,东北口音仍然依稀可辨,那个美国黑人告饶时用东北口喊得一段话听起来十分搞笑。从国配的缺失部分可以判断出当时公映时的删节部分,还是有相当的删改的,一些露点或是类似部分还可以理解其动机,被撞死的酒家女的老公寻找妻子一条线索被完全删除了,原因完全不解,还有一些场景从字幕判断也无法得知为何被删,是为了配音台词的节奏配合?FA的这张碟中文字幕有国配出只是简单照搬了国配内容,实在偷懒,如果把原本的日文对白准确重新译出,应该对删除的部分有更好地了解。其实按公映的剪辑方法也可以保持剧情的完整性,但对这电影的原本面目还是有一定的兴趣。现在给父母们重看下这些完整的故事我觉得会很有趣,心中清纯的真由美其实也在电影中有过露点演出,我想爸妈他们以前根本想象不到吧。